В догонку - к предыдущей записи
[info]mirograf


Напоминаем, книга у нас.

Есть у нас!
[info]mirograf

Скандальное полит-шоу, так-то! :)
Итак, его можно теперь пощупать и понюхать, почитать и посмотреть. Потому что книга уже приехала к нам, а в книге есть диск с полным собранием видеороликов  с февраля по октябрь 2011 года, а также концерт-"ньюзикл" в Театре Эстрады.

Владимир Познер. Прощание с иллюзиями
[info]mirograf
     
      Книгу "Прощание с иллюзиями" Владимир Познер написал двадцать один год тому назад. Написал по-английски. В США она двенадцать недель держалась в списке бестселлеров газеты New York Times. Познер полагал, что сразу переведет свою книгу на русский, но, как он говорил: "Уж слишком трудно она далась мне, чуть подожду". Ждал восемнадцать лет - перевод был завершен в 2008 году. Еще три года он размышлял над тем, как в рукописи эти прошедшие годы отразить. И только теперь, по мнению автора, пришло время издать русский вариант книги "Прощание с иллюзиями".
        Это не просто мемуары человека с очень сложной, но поистине головокружительной судьбой: Познер родился в Париже, провел детство в Нью-Йорке и только в 16 лет впервые приехал в Москву. Отчаянно желая стать русским, он до сих пор пытается разобраться, кто же он и где его настоящая Родина. Книга интересна тем, что Владимир Познер видел все крупнейшие события ХХ века "с разных сторон баррикад" и умеет увлекательно и очень остро рассказать об этом. Но главное - он пытается трезво и непредвзято оценить Россию, Америку и Европу. Познер знает изнутри наше и западное телевидение, политическое закулисье и жизнь элит. Впервые в русской литературе ХХI века автор решается честно порассуждать о вопросах национального самосознания, вероисповедания, политики и особенностях русского менталитета.
                                                                                                               Из аннотации к книге.
  • Leave a comment
  • Add to Memories

Есть у нас!
[info]mirograf
Биография Стива Джобса!

Роберт Л. Хайлбронер. Философы от мира сего
[info]mirograf
"            Когда книга была уже готова, возникла необходимость как-то ее назвать. Я прекрасно понимал, что слово "экономика" на обложке сразу  отпугнет потенциальных покупателей, и отчаянно перебирал альтернативные варианты. Пока я мучился сомнениями, состоялся второй судьбоносный обед, на этот раз с Фредериком Льюисом Алленом. Аллен был главным редактором журнала "Харперз", с которым я регулярно сотрудничал.... Я мимоходом упомянул о своих трудностях и добавил, что думаю, не назвать ли книгу "Философы денег", хотя и чувствую, что "деньги" - не совсем то, что надо. "Ты хотел сказать, "Философы от мира сего", - поправил меня Аллен. "За обед плачу я", - был мой ответ.
              Прошли годы, и тираж "Философов от мира сего" превысил самые смелые ожидания. Утверждается, что книга заставила тысячи ни о чем не подозревавших жертв выбрать для изучения курс экономики. Я не готов взять на себя ответственность за все причиненные им страдания, но был чрезвычайно рад слышать от многих экономистов, что именно моя книга впервые возбудила в них интерес к предмету их нынешнего увлечения.     "
Роберт Л. Хайлбронер. Философы от мира сего
Предисловие к 7 изданию
 
  К слову о компании на обложке. Это Адам Смит, Джон Стюарт Милль, Карл Маркс, Томас Роберт Мальтус, Генри Джордж, Джон Мейнард Кейнс. И на обратной стороне книги - их не видно, но они есть - Анри Сен-Симон, Торстейн Веблен, Давид Рикардо, Фридрих Энгельс, Роберт Оуэн, Йозеф Шумпетер.
  • Leave a comment
  • Add to Memories

Пепперштейн. Пражская ночь
[info]mirograf
           "Пражская ночь" Пепперштейна, исподволь захватывающая крючком изящной словесности и увлекающая в перепетии откровенно постмодернистского текста, структурно похожая на "Перверзiю" Андруховича - странно прекрасна. Как неистовые откровения температурящего разума, полуночные прозрения о сущем... Хорошая игра с текстом и смыслами современного русскоязычного пространства. Ведь Пепперштейн - сын Виктора Пивоварова и Ирины Пивоваровой.

        Вот немного прозрений о Puer Aeternus, европейском духе. Вкусите с нами!

        "Великий дух неудовлетворенности и тоски, гениальный европейский бог, бог поисков и беспокойства, ты был рожден в росе Великого Утра, рожден легкокрылым и легкомысленным эльфом, умеющим петь одну из самых прекрасных песен на свете, но слишком быстро стал хищником с обагренными клычками и серьезными намерениями, без балагурства рыщущим в поисках жертвы, и лишь порой душа гениального эльфа оживала в тебе, и ты совершал высокие, головокружительные прыжки в сияющем небе...
Но ты... )

(no subject)
[info]mirograf
         В еженедельной электронной газете Wikers Weekly открылась рубрика "Растим читателя", которую ведет Марина Аромштам! Наши читатели знают ее по замечательным книгам
     Вот здесь можно почитать ее статью из рубрикиhttp://wikers.ru/weekly/rastim_chitatelya/7410/

Виктор Пелевин - вопросы к PRщикам
[info]mirograf
Я обращаюсь к вам, чтобы попытаться вместе ответить на некоторые вопросы. Ответить на них, как мне кажется, довольно нелегко — ответ здесь подразумевает не «да» или «нет», а, скорее, некоторый анализ. Я хотел бы услышать мнение профессионалов, именно потому, что у нас самих нет ответов, а только предположения. Основная тема разговора, если поставить ее максимально широко, это соотношение реальности и имиджа. Меня так же интересуют вопросы, связанные с определением того, что такое общественное сознание с точки зрения PR-технологов и где лежат границы допустимого манипулирования им.

1. Информационное пространство переполнено имиджами, которые давно живут собственной жизнью. С экономической точки зрения имидж — это коммерческий продукт, имеющий определенную стоимость, причем стоимость тем выше, чем выше эффективность этого имиджа. С другой стороны, общество до некоторой степени верит в имиджи, считая, что это информационные образы реальности.

Read more... )
  • Leave a comment
  • Add to Memories

Изобретательная форма творческой интерпритации фактов
[info]mirograf
Толкование уклончивых описаний продавцов недвижимости (Брайан Кинг "Лживая обезьяна")

                 "Сад, за которым легко ухаживать" означает, что возле дома имеется небольшая бетонная площадка с несколькими цветочными горшками.
                  "Старый сад" означает джунгли.
                  "С большим потенциалом" означает, что ремонт дома сожрет кучу денег.
                 "Расположен изолированно" - стоит в совершенно глухом месте.
                 "Расположен поблизости от местных школ" - на протяжении всего дня вы будете слушать крики и ругань, доносящиеся со школьного двора.
                  "Вблизи от автострады" - находится в непосредственной близости от транспортной развязки.
                  "Прилегает к..." - на расстоянии около полутора километров находится местная достопримечательность, чаще всего сомнительного свойства. В этом чувствуется привкус туристической рекламы "Приезжайте в Германию - у нас есть прекрасные женщины, отличные вина и фантастическая еда, и все это находится совсем рядом... во Франции!"
                  "Поблизости от местной инфраструктуры" - ближайший супермаркет расположен в пятнадцати минутах езды на машине (если без пробок). Похоже на обещание турагента: "До моря - рукой подать". Только эта рука должна быть о-го-го.
                   "Дом нуждается в модернизации" - его пора сносить
                   "Подойдет человеку, любящему мастерить" - понравится только фанатику ремонтных работ.
                    "Очаровательный" означает крохотный.
                    "Компактный" означает крохотный.
                    "Изящный" означает крохотный.
                    "Уютный" поделите "изящный" на два.
                  
                    Издательство "ЛомоносовЪ", серия "Лучшее Увлекательное Чтение"
  • Leave a comment
  • Add to Memories

да-да, у нас есть "Звездная пыль и ложь"
[info]mirograf
  • Leave a comment
  • Add to Memories

You are viewing [info]mirograf's journal